Images culturelles françaises dans les échanges littéraires sino-français depuis les années 1980
Depuis l’application de la politique de réforme et d’ouverture des années 1980, la Chine est entrée dans une nouvelle étape de son développement historique, et les courants culturels et artistiques, grâce à une exploration diversifiée, sont également entrés dans une nouvelle ère. Du point de vue des échanges culturels entre la Chine et les pays étrangers, la traduction des pensées culturelles occidentales a influencé et stimulé l’évolution des courants culturels et artistiques en Chine, notamment en termes de concepts culturels, de modes de pensée et de perspectives mondiales. Cette conférence prendra comme point de départ les échanges littéraires sino-français, à savoir, la traduction des œuvres littéraires et des œuvres philosophiques françaises en Chine, lesquelles relèvent du réalisme critique, de l'existentialisme, du féminisme et de la déconstruction. Seront ensuite commentées les influences de cette traduction sur la littérature et l’art chinois depuis les années 1980. La conférence analysera également comment la littérature chinoise contemporaine, sous l’influence de la culture étrangère, a réussi à avoir ses propres particularités, ainsi que l’importance de la « transmission des connaissances et pensées occidentales en Chine » par rapport à l’évolution de la culture et de la pensée chinoise de la nouvelle époque. En outre, depuis une vingtaine d’années, la « découverte » des créations littéraires des personnages comme CHEN Jitong et CHENG Baoyi pendant leur séjour en France a fourni, à l’égard de l’histoire d’échanges littéraires sino-français, de nouveaux supports et de nouvelles perspectives de réflexion. Les rencontres culturelles transculturelles, trans-temporelles et trans-spatiales génèrent de nombreux sujets qui méritent d’être discutés tant dans l’histoire que pour l’avenir des échanges littéraires sino-français.
Conférencière : BAI Yang, professeure à l'Institut de littérature de l'Université de Jinan, vice-présidente et secrétaire générale de l'Association mondiale de littérature chinoise de Chine.
Commentaires
Baoyi pendant leur séjour en France a fourni, à l’égard de l’histoire d’échanges littéraires sino-français, de nouveaux supports et de nouvelles perspectives de réflexion. Les rencontres culturelles transculturelles, trans-temporelles et trans-spatiales génèrent de nombreux sujets qui méritent d’être discutés tant dans l’histoire que pour l’avenir des échanges littéraires sino-français